notarte

Loading...

Datos personales

Mi foto
Aguascalientes, Aguascalientes, Mexico
roja como los sueños de los negros mirlos.

snapshot...smile please

Algunas veces, soy exactamente lo que odio, una perra rabiosa encegueciendo en el preciso minuto en el que tu belleza pura resplandece ...así que por eso no te conozco aún, no de la forma como el ojo conoce, pero puedo olerte...dulce amargo designio, y puedo beberte. Sabes a martini seco mezclado con la salada desproporción de la mano sangrante que sostiene la copa.

Sometimes, I'm just what I hate; a she mad dog getting blind in the exact minute when your mere beauty shines...so that's why I don't know you yet, not by the way the eye knows, but I can smell you...bitter sweet design, and I can drink you. You taste as a dry martini mixed with the salty disproportion of the bleeding hand that holds the cup.

Algunes vegades, sóc exactament alló que odio, una gossa rabiosa encegant al precís minut en què la teva bellesa pura resplendeix... així que per això no et conec fins i tot, no de la forma com l'ull coneix, però puc olorar-te... dolç amarg designi, i puc beure't. Saps a martini sec mesclat amb la salada desproporció de la mà sagnant que sosté la copa.

Entradas populares

Visita mi otro blog

lunes 2 de enero de 2012

Enero de nuevo, y creo que ya se me ha hecho costumbre comenzar desentonando con el ánimo festivo; este recién terminado 2011 dejó pocas cosas buenas y mucho horror que sigue lastimando, por lo que no se asusten si en esta entrada pongo en la cesta de cerezas el siguiente poema de Sylvia Plath.

"Dos vistas de una sala de cadáveres"

                       I
El día en que ella visitó la sala de disección
tenían cuatro hombres tumbados, negros como pavos quemados,
a medio despedazar. Rezumaban un vapor
avinagrado como de cubetas mortuorias;
los chicos de las batas blancas comenzaron a trabajar.
La cabeza de su cadáver se había hundido
y ella apenas podía reconocer nada
entre el caos de cráneos y pellejos rancios.
Un raquítico trozo de cuerda lo sujetaba.

En sus frascos, criaturas con nariz de caracol miran ensimismadas y brillan.
Y él le entrega el corazón roto como una herencia resquebrajada.

                        II

En la panorámica de Brueghel de humo y matanza
sólo dos personas no ven los montones de carroña.
Él, a flote en el mar de azul satén
de sus faldas, canta en la dirección
de su espalda desnuda, mientras ella se inclina
sobre él, con una partitura entre los dedos,
ajenos ambos al violín en manos
de la muerte cuya cabeza ensombrece su canción.
Florecen estos amantes flamencos; no por mucho tiempo.

Mas la desolación, detenida en la pintura, perdona al pequeño paisaje
distraído, delicado, desde el borde inferior derecho.
Pieter Brueghel el Viejo, el triunfo de la muerte, circa 1562, tabla, 117x162cm, Museo del Prado


Sylvia Plath, "Dos vistas de una sala de cadáveres" en Soy Vertical. Pero preferiría ser horizontal, compilación de poemas tomados de Collected Poems por Concha García y Eli Tolaretxipi para la serie Mitos Poesía de Mondadori.
La versión original original forma parte del poemario The Colossus:

Two Views of a Cadaver

1
The day she visited the dissecting room
They had four men laid out, black as burnt turkey,
Already half unstrung. A vinegary fume
Of the death vats clung to them;
The white-smocked boys started working.
The head of this cadaver had caved in,
And she could scarcely make out anything
In that rubble of skull plates and old leather.
A sallow piece of string held it together.

In their jars the snail-nosed babies moon and glow.
He hands her the but-out heart like a cracked heirloom.

2
In Brueghel's panorama of smoke and slaughter
Two people only are blind to the carrion army:
He, afloat in the sea of her blue satin
Skirts, sings in the direction
Of her bare shoulder, while she bends,
Fingering a leaflet of music, over him,
Both of them deaf to the fiddle in the hands
Of the death's-head shadowing their song.
These Flemish lovers flourish; not for long.

Yet desolation, stalled in paint, spares the little country
Foolish, delicate, in the lower right-hand corner.


El triunfo de la muerte; detalle de la esquina inferior derecha


jueves 29 de diciembre de 2011

La palabra como ese medio

"Todo exorcismo es una palabra. En cuanto descubrimos el nombre de nuestro mal, en cuanto empezamos a expresarlo, el mal se disipa"
Alfonso Reyes

"Al fantasma se le mata con su nombre"
Juan Ramón Jiménez

Ambas citas fueron extraídas del epistolario Grito de auxilio, correspondencia entre Alfonso Reyes y Juana de Ibarbourou,  Serge I. Zaïtzeff (comp.), El Colegio Nacional, 2001, pp.31-32





Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Deja tu cereza en la cesta ¿Quieres?